The Translation Issue: “Tell Us in Plain Words”
Plenty of Preprosperousness
Jeffrey Drouin, Editor
Perspectives
“U.P. 2.0”: Ulysses Goes Psychedelic . . . Twice!
Richard J. Gerber
“How can you cross water really?”: Reflections on the Twenty-Ninth International James Joyce Symposium, Glasgow, Scotland, 14-19 June 2024
Zoe Patterson
“His biografiend in fact”: A Report on the 2024 Trieste Joyce School, Trieste, Italy, 29 June-4 July 2024
Emily Bell
In Memoriam: David Hayman (1927-2024)
Sam Slote
Articles
Introduction to the Translation of “Como está hecho el Ulises” (“How Ulysses is Made”)
Michelle Clayton
How Ulysses is Made
Ricardo Piglia
The Translation of Joyce’s Letters into Catalan
Dídac Pujol
Brazilian Joyce: An Analysis of Slang in the Brazilian Translations of Ulysses
Camille Vilela-Jones
The Geno-song and Pheno-song of the “Sirens”: The Finnish, Swedish, and Italian (Re)Translations of the Musical Prose of “Sirens”
Lauri A. Niskanen and Arianna Autieri
A Translation to Bring Anyone to Their Chineknees
Andre Louw
“Our war is with words”: James Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man, Dora Marsden, and Egoistic Language
Thomas Haughton
Current JJ Checklist
William S. Brockman
Entertainments
Bicycle Duty
Jim Ward
Reviews
The Reader’s Joyce: “Ulysses,” Authorship, and the Authority of the Reader, by Sophie Corser
Vicki Mahaffey
An Irish-Jewish Politician, Joyce’s Dublin, and “Ulysses”: The Life and Times of Albert L. Altman, by Neil R. Davison
Marilyn Reizbaum
James Joyce and Paul Léon: The Story of a Friendship, edited by Alexis Léon, Anna Maria Léon, and Luca Crispi
Jonathan Goldman
The Birth of Intertextuality: The Riddle of Creativity, by Scarlett Baron
Katarzyna Bazarnik
Subjectivity and Nationhood in Yeats, Joyce, and Beckett: Nietzschean Constellations, by Matthew Fogarty
Hamid Farahmandian
Multiple Joyce: One Hundred Short Essays about James Joyce’s Cultural Legacy, by David Collard
Aaron Jaffe